CORPORAL czy CORPOREAL
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Gramatyka angielska
- Kategoria: Zagadnienia gramatyczne
(1) Corporal punishment is banned in all Polish schools.
Kary cielesne są zakazane we wszystkich polskich szkołach.
Bardzo podobne znaczenie ma przymiotnik “corporeal” ‘materialny’, ‘cielesny (nieduchowy)’:
(2) The hermit’s corporeal needs were few.
Potrzeby materialne pustelnika były nieliczne.
Warto jednak zwrócić uwagę, że wyraz “corporal” może też być rzeczownikiem oznaczającym ‘kaprala’, np.:
(3a) He served in the army and had the rank of a corporal.
Służył w armii i miał stopień kaprala.
(3b) *He served in the army and had the rank of a corporeal.